Übersetzung
teatroll
Beiträge: 7 Member
Ich lebe nun zwar schon seit einigen Jahren nicht mehr in Deutschland, aber selbst mir fällt auf, das viele Begriffe in der Übersetzung ins deutsche deutlich gelitten haben. Wird das in Zukunft noch geändert?
Beispiele:
- Nahrungsmittelsuche und hinzufügen, da steht nur "Zum"?
- Eintrag im Ernährungstagebuch ändern sollte vielleicht besser "ändern" statt "Änderungen" heißen
- Im Blog steht 0 kommentierens und 1 kommentieren anstelle von 0 Kommentare und 1 Kommentar
und da ist bestimmt noch mehr...
Ich bin nicht kleinlich, aber solche Sachen tun mir einfach weh :frown:
Beispiele:
- Nahrungsmittelsuche und hinzufügen, da steht nur "Zum"?
- Eintrag im Ernährungstagebuch ändern sollte vielleicht besser "ändern" statt "Änderungen" heißen
- Im Blog steht 0 kommentierens und 1 kommentieren anstelle von 0 Kommentare und 1 Kommentar
und da ist bestimmt noch mehr...
Ich bin nicht kleinlich, aber solche Sachen tun mir einfach weh :frown:
0
Kategorien
- Alle Kategorien
- 7.3K Hauptforen
- 2.9K Stellen sie sich vor
- 404 Erste Schritte
- 988 Allgemeine Gesundheit, Fitness und Ernährung
- 110 Ziel: Gewichtszunahme und Bodybuilding
- 188 Erfolgsgeschichten
- 711 Nahrung und Nährwerte
- 685 Fitness und Übungen
- 801 Motivation und Unterstützung
- 227 Rezepte
- 243 Dies und Das, Spaß und Spiele
- 1.4K MyFitnessPal-Foren
- 4 MFP Nachrichten und Ankündigungen
- 338 MFP Vorschläge/Feedback
- 1.1K Technischer Support auf Deutsch