Different names for foods - UK/US
Options
Replies
-
-
lynn_glenmont wrote: »What do you call a hot dog/frankfurter/wiener/tube steak/red hot in the U.K.?
A hot dog
0 -
Thanks for your contributions everyone!0
-
I remember a cousin coming to visit from UK and he said "Pass the treacle/trickle (sp?) please?" and we all stared at him. He grabbed the syrup bottle on his own lol!
edit: What a fun post!! I loved reading all of them.0 -
I believe this sums up the UK cider drinking experience nicely..
0 -
is treacle a specific type of syrup, or just a generic for syrup?0
-
I loved this stuff. There's the eternal "*kitten*" one, which was great reading the UK version of Allen Carr's the Easy Way to Stop Smoking.
Today, I was warned not to use the term "fanny pack" (I guess it's called a bum bag and the other one is waaaaaaay more than I would ever want to discuss in public).
Sorry, I know these aren't foods.0 -
-
Beckilovespizza wrote: »donut - doughnut
Our differences are hilarious, the other day i heard an American say she got 'bummed' on her commute home, i lol'd she wondered why
Hahaha bumming!
0 -
I should have said that I know the preparation is different; however, and maybe I've only had the cheap stuff, but balogna tastes an awful lot like mortadella.0
-
-
Paracetamol? I came across that one reading a short story and, based on context clue,s I think it's a pain killer like Tylenol or Advil.
And don't you Brits call Band-Aids plasters?
ETA oh wait, you asked about food. Ignore me.
ignoring is mean yes, paracetamol is a pain killer, and we call band aids plasters.
i have often wondered what Americans call cider, (alcoholic apple based drink) because what you call cider doesn't seem to be alcoholic as far as i can tell.
and cold cuts sounds so much tastier than our processed meat.
oh thought of one
linseed (uk) flaxseed (us)0 -
Botulism = Steak and kidney pie (according to Marge Simpson)0
-
I remember my years in Scotland very well.
Gammon = ham
biscuits = cookies
chips = french fries
crisps = potato chips
I have yet to see an American scone that was like the ones I had in the tea shop in Dunoon. American ones are way too large, way too dry, and rarely have currants (my favorite). An American rich cream biscuit that is sweetened with some dried fruit could do it.
Oh, yeah. If you didn't specifically specify black coffee, what you would get in the tea shop was white coffee, which is brewed coffee with hot milk.
King Arthur has a good sour cream blueberry mix- haven't tried other flavors, and don't believe they have current - but I sometimes add dried cherries and I'm sure you could add currents to the mix too. But nice and moist and you can make them whatever size you want.0 -
That's a regional thing - Lyle's Golden Syrup and Black Treacle are two distinct products as you describe, but some refer to the former as "treacle". I hope they never get employed in a pharmacy or similar.
0 -
plumsparkle wrote: »oh thought of one
linseed (uk) flaxseed (us)
Not really, one of my Dad's fields in the UK is called "Flax Holme" 'cos they used to grow flax = linseed on it decades ago and weave using the fibre. Could be a regional thing. http://www.cumbria-industries.org.uk/a-z-of-industries/linen/holme-mills-flax-and-coconut-matting/
This might be one of several examples where US English still reflects older UK English but the UK language has moved along more.0 -
JustinAnimal wrote: »I should have said that I know the preparation is different; however, and maybe I've only had the cheap stuff, but balogna tastes an awful lot like mortadella.
http://www.lifeinitaly.com/food/Mortadella.asp describes "MORTADELLA DI BOLOGNA"
(pronounced Balonya as it's Italian - "Baloney" in the UK is "*kitten*" as in 'I don’t buy it—it’s all a load of baloney')0 -
ViolaLeeBlueberry wrote: »What Americans call Graham Crackers are Digestive Biscuits. (Or at least close enough that I use Digestive Biscuits in recipes for graham cracker crust.)
what is a "crust" ?
The pastry like base for a cheese cake. It's essentially crushed up graham crackers bound with butter.
ah, that would be a "base". "Crust" would generally be taken as something on the top in British English, or the overbaked bits around the edge of a slice of bread.
Then what do Brits call the pastry that forms both the base and top of a "double-crust pie," as it is called in U.S.? (Crust is used for the exterior of a loaf of bread, or the edges of a slice of bread, in the U.S. as well.)
0 -
lynn_glenmont wrote: »Then what do Brits call the pastry that forms both the base and top of a "double-crust pie," as it is called in U.S.?
"Pastry"
0
Categories
- All Categories
- 1.4M Health, Wellness and Goals
- 391.8K Introduce Yourself
- 43.5K Getting Started
- 259.8K Health and Weight Loss
- 175.6K Food and Nutrition
- 47.3K Recipes
- 232.3K Fitness and Exercise
- 396 Sleep, Mindfulness and Overall Wellness
- 6.4K Goal: Maintaining Weight
- 8.5K Goal: Gaining Weight and Body Building
- 152.8K Motivation and Support
- 7.8K Challenges
- 1.3K Debate Club
- 96.3K Chit-Chat
- 2.5K Fun and Games
- 3.3K MyFitnessPal Information
- 23 News and Announcements
- 967 Feature Suggestions and Ideas
- 2.3K MyFitnessPal Tech Support Questions